Архивы

Сайты авторов американских бестселлеров (октябрь 2018 г.) в жанре любовный роман

 

В американкой ассоциации писателей женских романов состоят примерно 10000 писателей, в подавляющем большинстве это женщины. Успешные (материально) писательницы. Все ведут сайты. Российским писательницам любовных романов может быть интересно, как американки это делают. Мой сайт — учебный, учитесь, начинающие, у старших заокеанских коллег.

Ниже приводится список сайтов американских писательниц, лидирующих по продажам любовных бесселлеров в октябре 2018 года.

 

http://marieforce.com/  Мари Форс

http://www.christinefeehan.com/  Кристин Фихан

http://laurenblakely.com/  Лорен Блакла

http://www.catherineanderson.com/  Кэтрин Андерсон

http://www.jasmineguillory.com/  Жасмин Гиллори

http://debbiemacomber.com/  Дебби Макомбер

http://www.lindalaelmiller.com/  Линда Лаэль Миллер

http://www.coraseton.com/  Кора Сетон

http://www.tracysolheim.com/  Трейси Сольхайм

http://www.jodithomas.com/  Йоди Томас

http://www.maiseyyates.com/  Майси Йейтс

http://authorsamanthayoung.com/  Саманта Янг

Книжные губы 1

Как написать любовную историю

Напишем книгу о любви

*****

Альтернатива 2-летних Высших литературных курсов и Литературного института имени Горького в Москве, где учатся 5 лет очно или 6 лет заочно, — Школа писательского мастерства Лихачева. В нашей школе основам писательского мастерства целенаправленно и практично обучают всего 6-9 месяцев. После занятий по стандартному курсу, автор может продолжить обучение с литературным наставником — уже над проектом собственного большого произведения. Приходите: истратите только немного денег, а приобретёте современные писательские навыки и получите чувствительные скидки на редактирование своих рукописей.  

headbangsoncomputer

Инструкторы частной Школы писательского мастерства Лихачева помогут вам избежать членовредительства. Школа работает круглосуточно, без выходных.

Обращайтесь:   Лихачев Сергей Сергеевич 

book-writing@yandex.ru 

Любовные романы под вино «Пьяный разврат»

Вино пьяный разврат

Калифорнийское вино линии «Пьяный разврат» (Drunken Debauchery)

Организовано оригинальное бизнеспартнёрство: Американское издательство «Арлекино», выпускающее любовные романы, Vintage Wine Estates, небольшая группа винодельческих семей с побережья Северной Калифорнии, чьи вина продаются в ресторанах и розничной торговле по всему миру, и торговый дом «Амазонка» договорились выпускать линию вин «Пьяный разврат». Перевод «Пьяный дебош» или «Пьяный дебошир» тоже годится. Организаторы считают, что «Пятьдесят оттенков серого» лучше всего читать попивая вино, чтобы самому быть «Всегда готовым!» учинить пьяный сексуальный дебош.
Подробнее здесь:  http://publishingperspectives.com/2015/09/harlequin-romance-wine-amazon-drunken-debauchery/

Книжные губы 1

Как написать любовную историю

Напишем книгу о любви

*****

Альтернатива 2-летних Высших литературных курсов и Литературного института имени Горького в Москве, где учатся 5 лет очно или 6 лет заочно, — Школа писательского мастерства Лихачева. В нашей школе основам писательского мастерства целенаправленно и практично обучают всего 6-9 месяцев, а по желанию учащегося — и того меньше. Приходите: истратите только немного денег, а приобретёте современные писательские навыки и получите чувствительные скидки на редактирование своих рукописей.  

headbangsoncomputer

Инструкторы частной Школы писательского мастерства Лихачева помогут вам избежать членовредительства. Школа работает круглосуточно, без выходных.

Обращайтесь:   Лихачев Сергей Сергеевич 

likhachev007@gmail.com

Советская любовь в 1928 году

1928

О вечной и свободной любви в Стране Советов. Журнал «30 дней» (1928 год).

1928-

1928-1

1928-2

1928-9

1928-4

1928-5

1928-6

*****

Школа писательского мастерства Лихачева — альтернатива 2-летних Высших литературных курсов и Литературного института имени Горького в Москве, где учатся 5 лет очно или 6 лет заочно. В нашей школе основам писательского мастерства целенаправленно и практично обучают всего 6-9 месяцев, а по желанию учащегося — и того меньше. Приходите: истратите только немного денег, а приобретёте современные писательские навыки и получите чувствительные скидки на редактирование своих рукописей.  

headbangsoncomputer

Инструкторы частной Школы писательского мастерства Лихачева помогут вам избежать членовредительства. Школа работает круглосуточно, без выходных.

Обращайтесь:   Лихачев Сергей Сергеевич 

likhachev007@gmail.com

Издательский скандал. Нарушение авторских прав в романе «50 оттенков серого»

Статья Денниса Абрамса (Dennis Abrams) в электронном журнале «Издательские перспективы» от 17 февраля 2015 г.

http://publishingperspectives.com/2015/02/fifty-shades-copyright-infringement/

Fifty Shades of Copyright Infringement?

Любовный роман в Африке, или не думайте о нигерийских писателях свысока

slide-image-1

Ко Дню святого Валентина нигерийское издательство «Анкара Пресс» выпустила цифровую Антологию новых любовных романов от лучших писателей Африки.

Вот эти романы

1  1-  2-

A_Taste_of_Love_B_grande  A_Tailormade_Romance_B_grande  Black_Sparkle_Romance_grande

А вот эти авторы

amina_thula_d057ba38-a6fe-4817-8aa8-c55b4e64d65f_medium  amara_okolo_56e0d4f1-366d-44aa-9870-85447bd4b5ff_medium  chioma_iwunze_621c053a-b321-4afd-892c-71df75f7aad8_medium

olas_novel_image_small_5d6e0fd4-5163-4882-b3bb-5d0c4cc1a718_medium  Oyindamola_affinnih_98c5cc51-3d9e-4f01-abdd-3b72c9bd4622_medium  Sifa_Gowon_7643ebb6-ac25-451a-9855-766a0c290026_medium

Зажигательный пример для русских писательниц любовных романов.

logo

Нигерия зажигает!

Бегом в нашу Школу — учиться писать любовные романы. Читателей — полно во всём мире.

——————————————————————————————————————————————


прыгающ сердце

Научиться писать любовные (в т.ч. эротические) и дамские романы можно в нашей Школе писательского мастерства:   http://book-writing.narod.ru  или  http://schoolofcreativewriting.wordpress.com/

Редактирование (развивающее и стилевое) и корректура любовного романа:  http://book-editing.narod.ru  или  http://litredactor.wordpress.com/

За общелитературными знаниями заходите на мой большой блог «Литературный наставник»:  http://literarymentoring.wordpress.com/

сердечный взгляд

Консультации развивающего редактора по сюжету, структуре, композиции, планированию любовного и дамского романов, произведений «женской прозы»:  Лихачев Сергей Сергеевич  likhachev007@gmail.com

Любовный роман, достойный экранизации

Клип, посвящённый роману «До встречи с тобой» Джоджо Мойес

Джоджо Мойес

В первые месяцы после выхода в свет романа было продано свыше полумиллиона экземпляров. Книга вошла в список бестселлеров «Нью-Йорк таймс», переведена на 31 язык. Права на ее экранизацию купила киностудия «Метро-Голдвин-Майер».

Лу Кларк знает, сколько шагов от автобусной остановки до ее дома. Она знает, что ей очень нравится работа в кафе и что, скорее всего, она не любит своего бойфренда Патрика. Но Лу не знает, что вот-вот потеряет свою работу и что в ближайшем будущем ей понадобятся все силы, чтобы преодолеть свалившиеся на нее проблемы. Уилл Трейнор знает, что сбивший его мотоциклист отнял у него желание жить. И он точно знает, что надо сделать, чтобы положить конец всему этому. Но он не знает, что Лу скоро ворвется в его мир буйством красок. И они оба не знают, что навсегда изменят жизнь друг друга.

Джоджо Мойес родилась в Лондоне, в 1969 году. Окончила Лондонский университет. В 1992 году выиграла стипендию ежедневной британской газеты «The Independent», и в результате смогла поступить в аспирантуру Лондонского городского университета. Позже, в течение десяти лет, она работала в этой газете. Джоджо Мойес смогла полностью посвятить себя писательскому труду лишь в 2002 году, когда в свет вышел первый её роман. Тем не менее она продолжила и свою журналистскую деятельность, писать статьи уже для газеты «The Daily Telegraph». Писательница является одной из немногих, кому удалось дважды выиграть премию Ассоциации романтических новеллистов (англ.) русск. в номинации «Романтическая новелла года» (в первый раз – в 2004 году, за роман «Заморские фрукты»; второй раз победа Джоджо Мойес досталась в 2011, за роман «Последнее письмо от вашего любовника»).

——————————————————————————————————————————————-


прыгающ сердце

Научиться писать любовные (в т.ч. эротические) и дамские романы можно в нашей Школе писательского мастерства:   http://book-writing.narod.ru  или  http://schoolofcreativewriting.wordpress.com/

Редактирование (развивающее и стилевое) и корректура любовного романа:  http://book-editing.narod.ru  или  http://litredactor.wordpress.com/

За общелитературными знаниями заходите на мой большой блог «Литературный наставник»:  http://literarymentoring.wordpress.com/

сердечный взгляд

Консультации развивающего редактора по сюжету, структуре, композиции, планированию любовного романа:  Лихачев Сергей Сергеевич  likhachev007@gmail.com

Любовный роман в США. Конференция, 2014 год.

RWA-2014

На прошедшей неделе в Сан-Антонио (Техас, США) состоялась очередная ежегодная конференция писателей романтики Америки (RWA 2014). Ассоциация RWA основана в 1980 году и включает более 10000 членов. RWA поддерживает усилия своих членов в продвижении профессиональных интересов писателей романтики. В 2012 году американский рынок книг в жанре «романтика» достиг 1,43 млрд. долларов, что составляет почти 17 % всех продаж художественной литературы.

На 5-дневной конференции в Сан-Антонио присутствовали 2200 писателей, редакторов, литературных агентов, издателей, библиотекарей, книготорговцев и учёных-филологов (в США не гнушаются писать филологические диссертации по теме «любовный и эротический роман»). В 160 семинарах участники рассматривали вопросы писательской карьеры, ремесла, маркетинга и самостоятельной публикации, и, естественно, присуждались всевозможные награды (всего 16 наград), причём награждались даже неопубликованные рукописи книг.

books-for-sale-510x382

Один из стеллажей любовных романов

Лидером продаж своих любовных романов оказалась сверхпопулярная Нора Робертс. Истории публикаций других авторов тоже впечатляют и вселяют оптимизм в начинающих писателей и издателей.

Nora-Roberts-and-fan-510x382

Нора Робертс с поклонницей

Отмечен успех Лори Келлог (Kellogg), которая опубликовала девять самиздатовских романов, десятый выйдет до конца 2014 года, «если я смогу найти время, чтобы дописать». В своё время Келлог пыталась опубликоваться в книжных издательствах, но её произведения все отвергли. Тогда неутомимая авторша взялась за организацию самиздата: она не только пишет книги, но и обеспечивает их редактирование и корректуру у фриланс-редакторов и фриланс-корректоров, сама делает форматирование в цифре, сама разрабатывает обложки, производит файлы, управляет всеми операциями маркетинга и рекламы, выставляет романы на платформах Amazon, B & N, ITunes, Kobo и Smashwords. Келлог считает, что «нет другой отрасли, где люди помогают своим конкурентам, как это происходит в жанре любовного романа. Они научили меня писать». На конференции Келлог рассказала о финансовом аспекте самостоятельной публикации: «я делаю больше денег, чем я когда-либо получала от любой другой работы, которую я имела». Её электронные книги, как правило, продаются по цене 3,99 долларов, а цена её книг в мягкой обложке (печать по требованию) составляет  7,99 долларов. Она регулярно отслеживает продажи на всех платформах и практикует временное снижение цены, если продажи замедляются.

author-Laurie-Kellogg Лори Келлог

Лори Келлог

На конференции обсуждались стереотипы любовного романа. Например, упоминались слишком часто используемые слова: герцог, герцогиня, любовь, виски, сладкий, лорд, графиня, невеста, изгои, сердце, обещание, королевский, повстанец, злой, негодяй… У всех главных героинь романов ― никаких волос на теле!

Другой стереотип: в подавляющем большинстве романов женщины предстают в шляпах kicky и платьях мягких очертаний, в туфлях на шпильках и с блестящими аксессуарами.

promo-items-room-2-225x300

 

Вся выручка от розничной продажи книг на конференции пошла на благотворительность

На конференции авторы и издатели пожертвовали книги на сумму почти  53 000 долларов, а указанные доходы пошли на благотворительность RWA.

Отмечена блистательная работа по рекламированию любовного романа в мире.

Harlequin-Titles

Книги издательство «Арлекино» на отдельном стенде 

«Арлекино», крупнейшее в мире специализированное издательство любовных романов (более 1300 авторов, более чем 100 наименований книг в месяц на 34 языках, с офисами в 16 странах), купленное недавно издательским монстром «HarperCollins» (США), пытается приспособиться к меняющимся временам. «Арлекино» стремится  закрепиться на цифровых и международных рынках. 40 % выручки «Арлекино» происходит от названий на иностранных языках. Это, кстати, оставляет надежду российским писателям романтики попасть в число авторов издательства, главные проблемы для русскоязычных авторов ― в выборе темы и оплате переводчика на английский язык. Хотя «Арлекино» в последние годы значительно снизило размеры авторских отчислений, но это общемировая тенденция.

worlds-biggest-book-signing-510x382

Среди писательниц и читательниц любовных романов много толстух, но они не заморочиваются на этом обстоятельстве

——————————————————————————————————————————————-

прыгающ сердце

Научиться писать любовные (в т.ч. эротические) и дамские романы можно в нашей Школе писательского мастерства:   http://book-writing.narod.ru  или  http://schoolofcreativewriting.wordpress.com/

Редактирование (развивающее и стилевое) и корректура любовного романа:  http://book-editing.narod.ru  или  http://litredactor.wordpress.com/

За общелитературными знаниями заходите на мой большой блог «Литературный наставник»:  http://literarymentoring.wordpress.com/

сердечный взгляд

Консультации развивающего редактора по сюжету, структуре, композиции, планированию любовного романа:  Лихачев Сергей Сергеевич  likhachev007@gmail.com

Издательство любовных романов «Арлекино» продано

av

Издательский монстр «Харпер Коллинз» купил у «Торстара» самое знаменитое в мире издательство любовных романов — «Арлекино».

Почему это произошло и это означает для читателей?

Читайте ниже машинный перевод статьи от 4 мая 2014 г.  http://dearauthor.com/features/essays/harpercollins-acquisition-harlequin-means-readers/

 

Давайте начнем с сбора информации, который был поставлен там публично. HarperCollins приобрела Арлекин Предприятия из Torstar за $ 455 млн.. Арлекин будет разделение HC (в отличие от случайного Пингвин, который был слияние). Согласно одному из сообщений, Арлекин останется в Торонто, где есть 350 сотрудников. Ни один из новостных сводок не определить, что произойдет в офисы на основе Нью-Йорк мраморный окрас и сотрудников. Часть Мира, HQN и подростков Арлекина и подразделений иностранных прав (среди прочих) расположены в Нью-Йорке.

Арлекин был первоначально приобретен Torstar в 1975 году и Torstar указал, что часть средств пойдет на его 158.5 миллионов долларов в долг. Существует некоторое предположение, что остаток Torstar будет продаваться еще в этом году.

Я видел много людей полагают, что продажа Арлекина было связано с Арлекин в беде финансово и в то время как Арлекин видел снижения прибыли в последние годы, это было все еще здоровым и прибыльным подразделением Torstar. Вышеупомянутая статья отметил, что Арлекин был тем, яркая звезда в портфеле Torstar.

Арлекин книгоиздания разделение Torstar уже давно благом для компании медиа, который боролся в последние годы на фоне снижения газетных подписок и продажи рекламы, в то время как адаптация к растущей цифровой среде.

Реальные проблемы Torstar были связаны с его газетой стороне. Эта май 2013 статья обсуждает тревожную будущее Torstar в в цифровую эпоху в связи с сокращением продаж печатной рекламы. В ноябре Torstar были размещены $ 70800000 потери в третьем квартале .

Выручка Арлекина начали снижаться в 2010 году. (Был спад в 2008 году, но быстро развивающийся год в 2009 году исправить это.

  • 2009: Выручка составила $ 493 300 000. Ежегодный доклад, упомянутый Арлекина как «реальной якоря» для Torstar.
  • 2010: Всего доход в размере $ 468 миллионов В совокупности авторы Арлекин наслаждался рекордные
    высокие 257 недель в списки бестселлеров Нью Йорк Таймс, что на 10% больше, чем
    2009 году.
  • 2011: Общая выручка составила $ 459 млн, а доход немного по сравнению с 2010 Цифровой рост не компенсируя снижение доходов печати.. Семь число 1 бестселлерами. Они в цифровую 5200 новые и старые названия.
  • 2012: Общая выручка $ 426 млн.. Исключая воздействие иностранной валюты, доход снизился на 6% с 2011 года, поскольку рост в цифровых доходов было недостаточно, чтобы компенсировать снижение доходов печати. 49 глав в списке Нью-Йорк Таймс бестселлеров.
  • 2013: За четвертый квартал отчеты, книга доход снизился $ 28,8 млн. в 2013 году в том числе увеличением $ 4,1 миллиона от воздействия иностранной валюты.

Почти каждый год, снижение было обусловлено снижение объема розничного печати и прямо на продажи потребительских товаров и в то время не было цифровой рост это не компенсировать сокращение печати и мягкие продаж в международных сегментов. Европа была конкретно определены.

Большинство продаж печатных Арлекина в мягкой обложке-либо для торговли, или массового рынка. Хотя торговля произошли некоторые снижения, массовый рынок продаж печати резко упали с 2006 года, в прошлом году произошло увеличение в мм продаж мягкой обложке. (Я не имею полные номера за каждый год, так как ААР перестали делать, что информация в открытом доступе).

  • 2007 — продажи массовый рынок вниз 2,0% с общего объема продаж 1,1 миллиарда долларов.
  • 2008 — продажи массовый рынок вниз 3,0% с общего объема продаж 1,1 миллиарда долларов.
  • 2009 — продажи массовый рынок вниз 4,0% при общем объеме продаж в $ 1,0 миллиарда.
  • 2010 — продажи массового рынка являются с общим объемом продаж $ 673 600 000 .
  • 2011 — продажи массовый рынок вниз 40,9% с общего объема продаж $ 545 100 000.
  • 2012 — продажи массовый рынок  вниз 12%.
  • 2013 — продажи массовый рынок вниз  7,7%, до $ 373 100 000 .

Таким образом, в период между 2007 и 2013, массовые рынки снизился с $ 1,1 млрд до $ 373 100 000. Напротив, продажи электронных книг выросли из ничего, чтобы быть четверть продаж торговых публикации. Эта цифра не включает миллионы самоуправления опубликованы проданных копий в 2013 году.

Объединение продаж электронных книг для взрослых и детей торговых групп, общий объем продаж в формате упал на 1,0% в 2013 году, до $ 1,47 млрд.. Электронные книги »доля взрослых рынке торговли вырос до 26,6% всех продаж компании, которые отчитываются перед AAP в этой категории по сравнению с 25,9% в 2012 году. Электронные книги» приходилось 10,9% продаж детских в 2012 по сравнению с 13,9% в 2012 году.

Таким образом, у нас есть большую часть предприятия Арлекин видя значительное снижение Хотя увеличение конкурентов в том числе цифровых издателей, цифровые отпечатки от основных издателей и самостоятельной публикации.

В пресс-релизе, генеральный директор HarperCollins предположил, что приобретение Арлекина поможет к увеличению глобального присутствия на УВ книг. Важно отметить последнюю часть цитаты :

Название Арлекин и богатое наследие будет сохранено независимо, с целью использовать возможности, чтобы принести книгу-читающей публики более широкий выбор. Бизнес Арлекина вырос на международном уровне, и даст HarperCollins немедленного закрепиться в 11 новых стран, из которых мы можем расширить на десятки иностранных языков для авторов, которые хотят работать с нами во всем мире.

Я добавил смелые для акцента, потому что это идеальный переходить в то, как приобретение влияет читателей.Я сказал в пятницу, когда я услышал новость, что я был встревожен, и причина этого ужасу, что Арлекин имеет очень читатель дружественные политики и ХК не так много. Давайте посмотрим на таблицу, не так ли?

Арлекин HarperCollins
Библиотека То же низкая цена, неограниченные Lends HarperCollins предлагает свою полную книгу и аудио-каталоге библиотеки
кредитования.HarperCollins позволяет только 26
тиражи после чего библиотеки должны выкупить новую копию.
Купоны Да. Нет.
Скидки Да, часто дисконтирование и продаж Да, часто дисконтирование и продаж
Ценообразование Категория книги стоимостью менее $ 5. Для большинства книг в розницу $ 7.99 или выше. Цифровые книги отпечаток варьироваться в ценообразовании.
DRM Ни один для Карина Пресс названий. Да для Арлекин названий. Да для немногих избранных, кроме продаются через все романтика.
Читатель читателю кредитования Да для Карина Пресс названий.Нет для других названий мраморный окрас. Нет.
Доступно по всему миру Да потому, что как правило, все контракты Арлекин с авторами были для распространения во всем мире. Кол Каждый контракт с каждого автора отличается. Авторы вправе проводить или продать права в разных странах. И даже если они действительно продают мировые права иногда издатель будет сидеть на них, а не толкать книгу в других регионах. Это известно как географических ограничений.

Есть и другие нематериальные активы. Арлекин предпринял согласованные усилия, чтобы обеспечить разнообразного содержания, предлагая Азии и Африки американских героев. Имея свой собственный категорию линию проблематично в некоторых аспектах, категории Kimani предоставили повышенную подверженность авторов АА и героев. Арлекин в последние годы включены несколько этнических символы вне линии Кимани.

Арлекин также в уникальном положении в том, что он является одним издателем, что продал прямо на потребителя успешно, и из-за этого есть лучшее понимание читателей. Они были одной из первых оцифровать свою каталог книг (2011) и сделать frontlist доступны в цифровом (2007). Они верят в положив их содержание, где читатели в том числе в почти каждом магазине в том числе мелких, как и все романтики и в библиотеках. В то время как это все еще издатель, это довольно читатель подключен.

Мы не знаем, как это приобретение будет меняться для читателей. Оно не может иметь никакого эффекта. Через год из слияния Случайное / Penguin, кажется все как обычно для этих двух лиц. Возможно, мы сказать то же самое о приобретении Арлекина по HarperCollins. Но я признаюсь, что беспокоит, и я надеюсь, что мои заботы иррациональны и что это приобретение будет означать продолжение про политику читателя.

——————————————————————————————————————————————-

прыгающ сердце

Научиться писать любовные (в т.ч. эротические) и дамские романы можно в нашей Школе писательского мастерства:   http://book-writing.narod.ru  или  http://schoolofcreativewriting.wordpress.com/

Редактирование (развивающее и стилевое) и корректура любовного романа:  http://book-editing.narod.ru  или  http://litredactor.wordpress.com/

За общелитературными знаниями заходите на мой большой блог «Литературный наставник»:  http://literarymentoring.wordpress.com/

сердечный взгляд

Консультации развивающего редактора по сюжету, структуре, композиции, планированию любовного романа:  Лихачев Сергей Сергеевич  likhachev007@gmail.com

Чего ищут западные издатели женской прозы?

«Женская проза» (women’s fiction), напомню, означает, что произведения этого жанра адресованы целевому читателю — именно слабому полу, а вовсе не то, что проза написана обязательно авторами-женщинами. Иной писатель-мужчина может прекрасно писать в жанрах женского романа (romance) или романа-судьбы с главным героем — женщиной.

Ночной цирк 1

Итак,  What Editors Have Bought Recently – Women’s Fic and Literary

На поставленный вопрос отвечает американская издательская (не фриланс) редактрисса Kristin Nelson.

So here’s a little snippet of what editors have been buying in the adult realm:

1) Literary novels with some sort of magical element (i.e The Night Circus)
2) Multi-cultural literary novels by non-American writers
3) Voice-driven literary novels that shed light on the contemporary modern landscape for protagonists in their 20s or 30s.

In women’s fiction and romance
1) contemporary stories with small town settings
2) southern contemporary women’s fix
3) looking or romantic comedies in romance (haven’t heard that desire in a while!)

Кристин Нельсон прямо указывает произведение «с чертовщинкой» (magical element) — The Night Circus («Ночь в цирке»). Рукопись произведения, подобного «Ночи», американские редакторы приняли бы к изданию немедленно. Впервые я вижу издательский запрос на романтические комедии в жанре romance.

Трейлер  «Ночь в цирке»

Ночь в цирке , трейлер

Кадр из трейлера «Ночь в цирке» 

Ночной цирк 2

Книга Эрин Монгенштерн 

Erin_morgenstern

Эрин

♥♥♥

Если вы нашли это сообщение полезным для себя, пожалуйста, расскажите о нём другим людям или просто дайте на него ссылку.

 

——————————————————————————————————————————————-

прыгающ сердце

Научиться писать любовные (в т.ч. эротические) и дамские романы можно в нашей Школе писательского мастерства:   http://book-writing.narod.ru  или  http://schoolofcreativewriting.wordpress.com/

Редактирование (развивающее и стилевое) и корректура любовного романа:  http://book-editing.narod.ru  или  http://litredactor.wordpress.com/

За общелитературными знаниями заходите на мой большой блог «Литературный наставник»:  http://literarymentoring.wordpress.com/

сердечный взгляд

Консультации развивающего редактора по сюжету, структуре, композиции, планированию любовного романа:  Лихачев Сергей Сергеевич  likhachev007@gmail.com

 

 

Ланселот — мечта средневековой дамы об идеальной любви

Ланселот у часовни Святого Грааля, Эдвард Бёрн-Джонс

 Эдвард Бёрн-Джонс. «Ланселот у часовни Святого Грааля»

На русский впервые полностью переведен средневековый роман «Ланселот, или Рыцарь телеги»

Выпущенный издательством Common Place роман «Ланселот, или Рыцарь телеги» принадлежит перу средневекового писателя, представителя Ренессанса XII века — клирика Кретьена де Труа (1135—1185). Известный сюжет о Ланселоте, рыцаре короля Артура, впервые появляется именно в романе де Труа.

Первый полный стихотворный перевод «Ланселота» на русский язык — знаковое событие для приходящей в упадок российской филологии. Старую европейскую литературу сегодня издают мало и неохотно — это дорогое удовольствие, требующее к тому же серьёзной профессиональной подготовки, кто попало с такими текстами работать не может. Специалистов-переводчиков и специалистов-литредакторов, получивших образование в советское время, остаётся всё меньше, а новых такого же уровня фактически не появляется: подобные знания и компетенции почему-то никому в России не нужны.

Публикация таких литературных памятников, как «Рыцарь телеги», не имеет экономического смысла: затраты на них никогда не окупятся. Инициативы здесь можно ждать скорее от энтузиастов, готовых заниматься любимым делом бесплатно и не зависящих от частного или государственного финансирования.

Lancelot_cover2

Обложка одного из французских изданий книги Кретьена де Труа «Ланселот, или Рыцарь телеги»

«Когда Нина Владимировна Забабурова, замечательный переводчик и исследователь французской литературы, предложила нам опубликовать два подготовленных ею романа выдающегося средневекового автора Кретьена де Труа, мы ни минуты не сомневались, что за это стоит взяться, — несмотря на волонтёрский характер нашего проекта и отсутствие средств. Мы тратим деньги из своего кармана только на скромную полиграфию, никто из участников ничего не получает», — рассказали в издательстве Common Place.

Отсутствие интереса и вкуса к литературным памятникам и неумение с ними работать издатели Place объясняют глубоким культурным провинциализмом, царящим в современной России.

«Конечно, культурные артефакты ушедших эпох не являются носителями некой универсальной истины — наоборот, мы находим в них следы давно исчезнувшего опыта, повседневных практик, общественных отношений. Их инаковость, непохожесть на то, с чем мы имеем дело сегодня, помогает понять преходящий, случайный и обусловленный характер текущего исторического момента и нашего личного опыта и в то же время позволяет увидеть их уникальность и ценность», — считают энтузиасты-издатели.

«Русская планета» публикует отрывок из послесловия переводчика Нины Забабуровой, в котором рассказывается об истории создания романа Кретьена де Труа. Этот отрывок ― ниже:

Ланселот вошёл в европейскую культуру как воплощение совершенной куртуазной любви и поэзии адюльтера. Томление провансальских трубадуров и очарование кельтских преданий соединились в этом герое, занимающем особое место в творчестве Кретьена де Труа.

Об истории работы над романом «Ланселот, или Рыцарь телеги» можно судить по некоторым фактам. Он был заказан Кретьену де Труа графиней Марией Шампанской, старшей и любимой дочерью Альеноры Аквитанской, сыгравшей решающую роль в становлении французской куртуазной культуры. Работа началась, как предполагается, в 1176 году, после окончания романа «Клижес». В этот же период Кретьен работал и над романом «Ивэйн, или Рыцарь со львом» (очевидна даже перекличка их названий), который успел закончить. Но в 1181 году Кретьен получил от Филиппа Эльзасского, графа Фландрского, заказ на роман «Персеваль, или повесть о Граале». Не исключено, что в это время он поступил на службу к графу, покинув двор своей покровительницы Марии Шампанской. К этому времени Мария Шампанская овдовела, и граф Фландрский к ней сватался, но получил отказ. Подобная смена патронов — нередкое явление в эпоху Средневековья. Тогда, скорее всего, и была прервана работа над «Ланселотом». Кретьен поручил «дописать» свой роман некоему клирику, который с гордостью назвал своё имя в финале романа. Вряд ли, как полагали некоторые исследователи, роман автору просто «надоел». Обстоятельства жизни Кретьена нам неизвестны, и стоит полагать, что работу прервала более веская и объективная причина, а может быть, и целый ряд обстоятельств.

О Годфруа де Ланьи, дописавшем роман по указаниям автора, известно немного. Сам он назвал себя клириком, каковым являлся и Кретьен де Труа. Он был уроженцем Ланьи, достаточно крупного северофранцузского города, который, вместе с Труа и Провеном, являлся одним из ярмарочных центров Шампани. В середине XII века в Ланьи случились две разрушительные эпидемии эрготизма (смертельной болезни, вызываемой грибковым вредителем ржи, — спорыньёй). Ж. Ле Гофф отмечал, что эта напасть, названная «антоновым огнём», появилась в Европе в конце X века и её симптомы были описаны в 1090 году хронистом Сигебертом Жамблузским. Может быть, такое бедствие побудило Годфруа де Ланьи покинуть родные края? Расстояние между Ланьи и Труа, по средневековым меркам, немалое — более ста километров. Вряд ли Годфруа имел возможность запросто и часто наведываться в Труа, где могло бы произойти его знакомство и сближение с Кретьеном де Труа. По складу деятельности, клирик Годфруа должен был искать себе постоянное пристанище и работу (явно не связанные с сезонными передвижениями и крестьянским лихолетьем — в лучшем случае монастырь). Могло случиться и иначе. Человек XII века вовсе не был неизбежно осёдлым. В эту эпоху странствия были привычным занятием клириков. «Рыцари и крестьяне, — писал Ж. Ле Гофф, — встречали на дорогах клириков, которые либо совершали предписанное правилами странствие, либо порвали с монастырём (весь этот мир монахов, против которых напрасно издавали законы соборы и синоды, находился в постоянном коловращении)». Впрочем, следует иметь в виду один интересный факт. В 1179 году именно в Ланьи был устроен грандиозный турнир в честь коронации юного французского короля Филиппа-Августа, в котором приняло участие более трёх тысяч рыцарей. На нём присутствовали Генрих Младший (род. в 1155 году), сын английского короля Генриха II и Альеноры Аквитанской, то есть сводный брат графини Марии Шампанской, а также Филипп Фландрский, будущий покровитель поэта. Супруг Марии Шампанской Генрих Милостивый, большой любитель турниров, вряд ли мог пропустить такое зрелище, как и сама властительница Труа. Там и могла состояться встреча двух поэтов (а Годфруа оказался весьма талантливым поэтом, раз вполне успешно завершил «Ланселота»), после чего клирик Годфруа де Ланьи вдруг да и получил возможность отправиться вслед за мэтром в Труа и оказаться при дворе Марии Шампанской, неизменно опекавшей людей искусства. Иначе трудно было бы объяснить появление его имени в финале «заказного» романа.

Этому художественному опыту предшествовали два романа, каждый из которых предлагал определённый жанровый вариант, в той или иной мере совместимый с опытом средневековой литературы. В «Эреке и Эниде» очевидно главенство бретонского материала (matière de Bretagne) и очарование кельтской романтики, где есть и заповедные пространства, и чудеса, и фантастические приключения. «Клижес» в чем-то ближе «античному» варианту средневекового романа, со своей необычной для рыцарского романа точной топографией, конкретными политическими аллюзиями и трактовкой центрального конфликта через проблему Восток/Запад. После 1176 года Кретьен явно возвращается к жанровой модели «Эрека и Эниды» и ей уже не изменяет — таков выбор художника.

lanselot_cover1

«Ланселот» принадлежит идее артуровского (бретонско-кельтского) мира. Для автора и его современников это мир, как бы ныне мы сказали, возвышенных романтических преданий, противостоящих современному падению нравов (подобная тема — общее место в сетованиях интеллектуалов Средневековья), в которых реализуется идеал странствующего рыцаря, свободного в своих устремлениях к любви и славе.

Образы кретьеновских доблестных рыцарей уходят вглубь кельтских преданий, которые в течение веков распространялись в Британии и Уэльсе в устной традиции. В своё время Г. Парис отметил, что артуровские сюжеты имели богатейшую устную традицию к середине XII века: «Эти англо-нормандские поэмы почти все утрачены: они известны лишь по английским, валлийским и, главным образом, французским подражаниям». Об этом свидетельствуют несколько письменных источников. Воспроизведённый в «Ланселоте» сюжет похищения королевы Геньевры связан с рядом довольно древних мотивов, и не только кельтских. Средневековому автору хорошо был известен космологический миф о Персефоне, а также миф об Орфее и Эвридике, донесённый Овидием (пример тому — средневековое «Лэ об Орфее»). В начале XII века в валлийском житии святого Гильды Премудрого, одного из первых британских хронистов, рассказывается, как Гильда помогал королю Артуру освободить похищенную королеву Гвеннувар, которую захватил и увез в Гластонию коварный король Мелв. В Мелве легко угадать Мелеагана из романа Кретьена де Труа. Здесь, правда, король Артур сам отправляется за королевой и освобождает её: «Потребовал король у мятежников королеву на один год, услышал, однако, что она останется. Поэтому он собрал войско всего Корнуолла и Девона; война между врагами была подготовлена». В текстах, условно говоря, «исторических», к которым можно, прежде всего, отнести «Историю бриттов» Гальфрида Монмутского, трагедия артуровского мира связана с двойным предательством — Мордреда, племянника короля, и Геньевры, неверной супруги, которая бросает короля ради узурпатора. Кретьен де Труа полностью изменил этот уже известный сюжет, сделав возлюбленным королевы Ланселота, тем самым значимо сменив акцент: конфликт из династического перерос в психологический.

Ланселот упоминается в романе «Эрек и Энида» как Ланселот Озерный и в перечне рыцарей стоит на третьем месте вслед за Гавэйном и Эреком. Как не раз отмечали исследователи, сюжет «Ланселота» содержит немало отсылок к тексту «Тристана и Изольды», столь любимому средневековым обществом и известному во многих вариантах. Сам Кретьен в первых строках романа «Клижес» признался, что тоже поведал историю о том, «как любила горячо Изольда пылкого Тристана». Этот текст до нас не дошёл и явно относится к раннему творчеству писателя. Но тем больше оснований увидеть в «Ланселоте» очевидные параллели к «тристановскому» сюжету: любовная связь рыцаря и королевы, жены сюзерена, разоблачение измены (простыни, запачканные кровью раненого рыцаря), ложь влюблённых, оправдательный поединок.

У Кретьена Ланселот окружён тайной. Само его имя откроется только к середине романа. В тексте лишь бегло упоминается о некоей «даме-фее», взрастившей его и подарившей ему кольцо с заветным камнем, призванным спасать от бедствий. Мотив этот явно связан с кельтскими преданиями. В более поздних средневековых текстах, связанных с историей Ланселота, эта фея будет именоваться Вивианой, чаще Дамой Озера, возлюбленной самого Мерлина, а герой окончательно получит имя Ланселота Озёрного.

Ланселот, рыцарь телеги

Ланселот, рыцарь телеги

Роман Кретьена открывается прологом, имеющим особое значение. Ранние докретьеновские романы во Франции обычно соотносились с античными источниками и часто представляли собой даже не перевод, а переложение латинских сочинений (к примеру, «Роман о Фивах», написанный в 1155 году, представляет собой адаптацию поэмы Стация «Фиваида»). Кретьен в прологе подчёркивает, что следует лишь воле графини Шампанской, пожелавшей, чтобы он написал «роман». Обычно считается, что в средневековой литературе романом называли любое произведение, написанное на романском, местном, наречии. В прологе понимание романа намного шире. Кретьен тоже подчёркивает, что обратился к родному языку (таково пожелание покровительницы), но при этом явно предполагает сочинение с совершенно новым сюжетом, который предложен ему Марией Шампанской. Отсутствие отсылок к источникам — важная деталь. При этом автор, получая от заказчицы «сюжет и замысел», оставляет за собой право этот сюжет развернуть и интерпретировать по собственному усмотрению, то есть перевести в собственную художественную реальность:

О Рыцаре телеги тут

Начнёт Кретьен повествованье.

Сюжет и замысел сказанья

Внушила госпожа ему,

И лишь добавит он к тому

Своё усердье, ум да совесть.

Очевидно, что в центре будущего романа — история героя, рассказанная на новый лад. Ланселот — это мечта об идеальной любви, живущая в душе средневековой читательницы и слушательницы. Один из исследователей остроумно заметил, что средневековый роман — это клирик и дама, ему внимающая. Знатные женщины в эпоху Кретьена составляли основную читательскую аудиторию.

О продуманном плане романов Кретьена де Труа можно говорить, имея в виду понятия, которыми пользовался сам автор в предисловиях к романам «Клижес» и «Ланселот, или Рыцарь телеги»: matière («материал»; может быть, «фабула»), sens (смысл»), сonjointure («соединение», или в переводе на язык современных понятий — «композиция»). В совокупности эти три элемента составляют, по Кретьену, авторское искусство. Самосознание поэта, утверждающего особую значимость авторского творчества, отражало новые тенденции средневековой эстетики. Как справедливо отмечает Умберто Эко, с появлением рыцарства эстетические ценности «становятся принципами социальными». С вторжением в культуру женского начала «подчёркивается значимость чувства, и поэзия из объективного делания превращается в субъективное изъяснение». В итоге меняется статус поэта и его самооценка: «Труд поэта адресован не Богу и не церковной общине; он не имеет ничего общего с архитектурным произведением, о котором заранее ясно, что оно будет закончено кем-то другим; поэтическое сочинение нельзя считать адресованным узкому кругу знатоков манускриптов. Всё это приводит к тому, что поэт всё больше и больше вкушает славу быстрого успеха и радость личной известности». Именно таков статус автора в романах Кретьена де Труа и в прологе к «Ланселоту», где он гордо называет своё имя.

—————————————————————————————————————————-

В настоящее время голливудская киностудия «Warner Bros.» снимает очередной фильм о короле Артуре и рыцарях круглого стола. На это раз главным героем истории, по засекреченному сценарию, будет именно Ланселот — самый почитаемый среди рыцарей.

Кадр со съёмочной площадки

Кадр со съёмочной площадки

♥♥♥

Если вы нашли это сообщение полезным для себя, пожалуйста, расскажите о нём другим людям или просто дайте на него ссылку.

 

——————————————————————————————————————————————-

прыгающ сердце

Научиться писать любовные (в т.ч. эротические) и дамские романы можно в нашей Школе писательского мастерства:   http://book-writing.narod.ru  или  http://schoolofcreativewriting.wordpress.com/

Редактирование (развивающее и стилевое) и корректура любовного романа:  http://book-editing.narod.ru  или  http://litredactor.wordpress.com/

За общелитературными знаниями заходите на мой большой блог «Литературный наставник»:  http://literarymentoring.wordpress.com/

сердечный взгляд

Консультации развивающего редактора по сюжету, структуре, композиции, планированию любовного романа:  Лихачев Сергей Сергеевич  likhachev007@gmail.com